Traducciones en Drupal 8

En Drupal 8 el tema del multilenguaje mejoró notablemente, actualmente sigue la iniciativa D8MI, la cual nos presenta muchas mejoras como tener nativamente aproximadamente 94 lenguajes, interfaces, configuraciones y contenidos para traducir. A continuación un breve resumen:

 

Drupal 8 todo lo que se traducirá se centra en los siguientes puntos:

  • Texto de la interfaz de usuario

    • Aquí se involucran todo texto presente en el núcleo, módulos y temas.

  • Texto de configuración

    • Comprende los labels de los campos y las cabeceras de las vistas.

  • Archivos y textos

    • Todo contenido que se encuentre en los campos.

 

El multilenguaje nativo en Drupal es contemplado por 4 módulos:

  • Language

    • Nos permite agregar idiomas y determinar cuál será el predefinido, además se configura cuál será el método de detección para notar el cambio de idioma.

  • Interface Translation

    • Nos ofrece automatizar descargas y actualizaciones en los idiomas mediante interfaces, también poder importarlas y/o exportarlas. Además de agregar traducciones para textos de configuración los cuales no presenten alguna.

  • Content Translation

    • Es una interfaz muy cómoda para activar el multi lenguaje en diversas entidades, la que nos permite personalizarlas a más detalle.

  • Configuration Translation

    • Gestiona las traducciones para todas las configuraciones del sitio por ejemplo(bloques, vistas, roles, etc)


 

Bloque Alternador de idiomas

Para las traducciones se habilita un bloque llamado “Alternador de idiomas”, este cumplirá la función que su nombre indica y hará el cambio entre los lenguajes habilitados. Para poder usarlo es necesario agregarlo en la sección diseño de bloques y presenta las opciones de visibilidad comunes.

 

El multilenguaje en las vistas

Las vistas presentan una interfaz de traducción la que nos presenta los displays correspondientes a la misma y así poder traducirlas. Dentro de los displays es necesario tener que usar un filter criterial para poder depurar la información correcta, el indicado para el filtro será el siguiente: Content: Translation language (Interface text language selected for page) dentro de la investigación me encontré con displays de vistas que tenían relación con usuarios para esos casos tiene que agregar un filter criterial más User: Translation language ( Interface text language selected for page).

 

Bloques, menús y taxonomías

Presentan su interfaz para traducirlas, es necesario ir a cada página de configuración y encontrar el tab que indica esa opción, así de intuitivo funciona, será una opción más para cada una de ellas.

Tab para traducir menú

multidioma menu

 

Traducción de item de menú

item de menu multidioma

Traducción para bloques o vistas a través de menú contextual

Traducción a través de menú contextual

 

Consideramos que es primordial tener un orden para ejecutarse las traducciones y así conseguir un proceso ideal.

Añadir nuevo comentario

Texto sin formato

  • No se permiten etiquetas HTML.
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.
  • Las direcciones de correos electrónicos y páginas web se convierten en enlaces automáticamente.
CAPTCHA
Esta pregunta para comprobar que eres una persona real e impedir el envío de SPAM.